高校嘉宾3号:
武汉商学院外国语学院副院长李萍教授
李萍,女,1969年5月出生,教授,武汉市学科带头人,研究方向:语言学与应用语言学。现任武汉商学院外国语学院副院长、中西方语言文化研究中心主任,湖北省翻译协会常务理事。
1990年6月毕业于华中师范大学英语语言文学专业,获文学学士学位。2002年6月毕业于华中师范大学英语语言文学专业,获文学硕士学位。1990年7月-2008年7月任教于湖北汽车工业学院,期间曾任大学英语教研室主任、外语系副主任,2008年8月起在武汉商学院工作(原武汉商业服务学院),曾任武汉商学院科研处副处长。承担省市级课题近10项,出版专著1部,译著1部,主编教材1部,公开发表学术论文30余篇,其中核心期刊5篇。
李萍教授将率领其他两位同事一起参会。
高校嘉宾4号:
国内嘉宾3号:
武汉商学院外国语学院副院长李萍教授
李萍,女,1969年5月出生,教授,武汉市学科带头人,研究方向:语言学与应用语言学。现任武汉商学院外国语学院副院长、中西方语言文化研究中心主任,湖北省翻译协会常务理事。
1990年6月毕业于华中师范大学英语语言文学专业,获文学学士学位。2002年6月毕业于华中师范大学英语语言文学专业,获文学硕士学位。1990年7月-2008年7月任教于湖北汽车工业学院,期间曾任大学英语教研室主任、外语系副主任,2008年8月起在武汉商学院工作(原武汉商业服务学院),曾任武汉商学院科研处副处长。承担省市级课题近10项,出版专著1部,译著1部,主编教材1部,公开发表学术论文30余篇,其中核心期刊5篇。
李萍教授将率领其他两位同事一起参会。
国内嘉宾4号:
山东师范大学外国语学院MTI中心主任徐彬教授
山东师范大学 (Shandong Normal University)外国语学院副教授,曾任英语系主任,现任山东师范翻译硕士中心主任。WITTA翻译技术教育研究会副会长、山东省国外语言学会翻译学专业委员会副秘书长、山东省译协校企合作委员会秘书长。1994年起在山东师范大学外国语学院工作;2012年在加拿大渥太华大学翻译学院做访问学者。为英语专业本科及翻译硕士讲授翻译理论与实践、英汉口译、翻译技术、科普翻译等课程。
主要研究方向为教学技术、翻译教学和计算机辅助翻译,是国内这一领域成果领先的学者,相关论文在CAT翻译教学和研究领域具有重要影响。其前瞻性的研究,为建立和发展MTI专业中的CAT课程体系,提供了重要的指导和借鉴。指导山东师范大学翻译硕士研究生翻译并出版译著50余部,总字数超过1000万字。
西交利物浦大学兼职教师;被聘为青岛大学、陕西科技大学、郑州航空工业学院、河南中医药大学、沈阳师范大学等高校的客座教授;华侨大学、曲阜师范大学、山东建筑大学、齐鲁工业大学等院校MTI兼职导师。
出版有《计算机辅助研究论文写作指南》、《翻译新视野——计算机辅助翻译研究》等学术专著。在《外国语》《中国翻译》《上海翻译》《山东外语教学》等外语类核心期刊发表学术论文二十余篇。
主持2015年国家社科项目“汉学文史著作平行语料库建设及在中国文化外译中的作用研究”(15BYY093);参与中国社科院郭沫若研究所重大项目郭沫若全集(译文卷)整理编纂(项目资金350万元);设计并参与2016年国家社科项目“郭沫若翻译作品版本演变研究及语料库建设”(16BWW018);参与2017年度教育部哲学社会科学重大课题攻关项目《中外海洋文化交流历史文献的整理与传播研究》(17JZD049)主持2015山东省研究生教育创新计划“基于网络及CAT技术的MTI团队合作翻译实训培养模式研究”(SDYY15101);主持2016年山东省专业学位研究生教学案例库建设项目《旅游图书翻译案例库》;参与2017年美国学术出版计划:Multi-institutional Faculty Development for Restructuring Translational Education to Enhance the Whole Person Education(美国 the United Board ;2.5万美元;2016-2018年度);2015年以来,指导3个大学生创新创业项目(国家级)。
国内嘉宾5号:
鲁东大学外国语学院MTI教育中心主任周兴华教授
山东烟台鲁东大学外国语学院MTI教育中心主任。主要研发方向:计算机辅助翻译教学、翻译技术培训、应用文本翻译等。
国内嘉宾6号:
CCTV《老纪说事》《谈事说理》节目主持人